Capítulo 186 - Competição entre os dois países (1)
Zhangsun He tomou a iniciativa de vir ao Palácio para acompanhar o Liu Huangzi de Tuluo ainda radiante de alegria, o que surpreendeu Xiaohui di. Ele não tinha investigado propositalmente, mas ouviu dizer que Zhangsun He tinha sido espancado por Ming Qinwang, e perguntou curioso.
Zhangsun He aproveitou a oportunidade para lhe dizer que provavelmente Ming Qinwang teria outro erzi.
Ele fez isso de propósito. Ao expor seus assuntos pessoais a Xiaohui di, Xiaohui di poderia confiar mais nele. Como esperado, Xiaohui di sorriu despreocupado, enquanto o parabenizava por ele ter mantido as nuvens abertas e ter sido capaz de ver a lua211.
Se Ming Qinwang tivesse um erzi, isso não o influenciaria, pois ele só seria capaz de se sentar no Trono do Dragão por mais vinte anos. Após vinte anos, se proteger contra um membro do Clã Imperial era trabalho do próximo Huangdi. Ele não precisava ser tão cauteloso.
Dois dias depois, o Palácio Imperial estava novamente em festa. Não importava se Da Xia tramava ou não algo contra Tuluo, eles eram visitantes vindos de longe, e não seria nada bom se Da Xia negligenciasse os convidados de Tuluo. Se eles se descuidassem, certamente a Nação de Tuluo suspeitaria.
Além disso, a questão da escolha da pessoa que deveria se casar também devia estar na agenda de hoje. O banquete de hoje foi realizado ao meio dia, no Salão de Recepção.
Qin Ruiqi e Lei Ruilin gostaram dos pratos da Cozinha Imperial. Qin Mian novamente pediu licença da escola para os seus dois erzi, e os levou ao Palácio. Lei Tie apoiou isso, mas seus erzi ainda precisavam ser ensinados. Então ele lhes disse claramente que um motivo adicional para irem ao Palácio era para que eles vissem os vários aspectos da sociedade, e que caso eles se atrasassem com os estudos, seriam punidos. Qin Ruiqi e Lei Ruilin eram jovens, mas já haviam passado por muitas coisas, e responderam calmamente.
Os demais Dachen e Furen olharam para eles com estranheza. Qin Mian não se importou.
Chen Mufeng perguntou a ele o que ele achava, e ele respondeu diretamente: “Meus erzi são espertos. Um dia fora da escola não vai prejudicar eles.”
Chen Mufeng ficou sem palavras, e decidiu que quando o seu didi nascesse, ele o amaria como se ama um erzi.
Desta vez, o banquete era diferente do anterior. Além das Gaoming Furen, também haviam vindo as nuer dos Daguan da nobreza e Gongjue212 aristocratas que ainda não tinham o casamento arranjado.
Da Xia prestava muita atenção na prevenção do contato entre homens e mulheres, mas no caso dos fumu estarem presentes, os requisitos para prevenção não eram tão rígidos. Além disso, na ocasião deste banquete, haviam tantas criadas internas, e tantos atendentes vindo servir, que a possibilidade de ocorrer relações secretas era extremamente baixa.
Vários Dachen e Furen já sabiam há muito tempo que o grupo de emissários de Tuluo tinha vindo para a Da Xia desta vez em busca de um casamento, então eles inevitavelmente supunham que Xiaohui di tinha pedido a eles para trazerem suas guniang para o banquete para escolher uma nuzi adequada para receber o título de Gongzhu e ser enviada para Tuluo, para se casar.
Alguns fumu adoraram ficar sabendo disso, pois se sua nuer se tornasse uma Gongzhu, a família também poderia receber alguma recompensa. Alguns fumu ficaram especialmente preocupados, pois não estavam dispostos a permitir que sua nuer fosse para um país distante para se casar. Mas uma ordem de Huang não podia ser desobedecida. Portanto, o Salão de Recepção estava cheio de belas mulheres, todas entre quatorze e dezoito anos, guniang ainda não comprometidas com o casamento, em roupas perfumadas e cabelos bem penteados.
Desta vez, os assentos do banquete não foram divididos entre masculino e feminino, mas arranjados de acordo com a família. O casal se sentava na frente, e as guniang se sentavam atrás de seus fumu. Alguns casais tinham apenas uma shaonu atrás deles, alguns tinham de três a quatro. Algumas eram dinu213, e outras shunu214…
Xiaohui di se sentou em seu trono, com a Huanghou e a Taihou, respectivamente, à esquerda e à direita do trono, atrás de uma mesa longa.
Yanqing e Duanning Gongzhu também estavam presentes, Duanning Gongzhu sentada junto à Huanghou, e Yanqing Gongzhu, junto à Taihou.
Da Huangzi, Er Huangzi, San Huangzi, Si Huangzi e Wu Huangzi estavam todos presentes. Esta foi a primeira vez que Qin Mian viu todos os cinco Huangzi adultos ao mesmo tempo. Entre eles, o Da Huangzi havia nascido da antiga Huanghou, o Er e o San Huangzi haviam nascido da Huanghou atual, e o Si e Wu Huangdi haviam nascido, respectivamente, da Xianfei e da Liangfei215. A composição usual do Harém Imperial era uma Huanghou, uma Guifei216, quatro Fei217, Xian, Liang, Shu e De218, e seis Pin219. O restante dos cargos não tinha um número limitado.
A Huanghou foi a única no harém a dar a luz a dois erzi, então podia-se ver que os métodos não eram os usuais.
Qin Mian olhou em volta, e intrigado se perguntou se Yanqing e Duanning Gongzhu não eram candidatas ao casamento.
Após três rodadas de vinho, Xiaohui di olhou com o canto do olho para o Wen Chengxiang.
Wen Chengxiang sorriu gentilmente, ficou em pé, e se curvou para Xiaohui di: “Reportando a Huangshang, weichen acredita que, uma vez que Liu Dianxia veio até aqui de tão longe, apenas entretê-lo com vinho e comida seria muito enfadonho.”
“Oh? É possível que Wen aiqing tenha tido uma boa ideia?” Xiaohui di perguntou, interessado.
Wen Chengxiang disse: “Há muito tempo atrás, ouvi dizer que as pessoas da Nação de Tuluo eram boas em cultura e artes marciais. Nossa Da Xia também não carece de grandes talentos civis e militares. Porque não usar essa oportunidade rara para ter uma competição? Por um lado, podemos aprender uns com os outros. Por outro lado, também podemos animar as coisas para Liu Dianxia e os nobres convidados.
Qin Mian entendeu claramente. Aparentemente, Xiaohui di tinha muita confiança nos talentos de seus subordinados, e portanto queria se exibir para os estrangeiros.
Alguns entre os Guan de Quarta Categoria e superior ficaram confusos. Ao verem Xiaohui di e o Wen Chengxiang fazendo um dueto220, eles concordaram um após o outro. Entre muitas palavras de modéstia, desejaram ser capazes de pedir um ou dois conselhos às pessoas de Tuluo.
Ao ouvir o que eles disseram, Xiaohui di aproveitou a oportunidade: “As palavras dos aiqing são corretas, mas não sabemos o que Liu Dianxia acha disso.”
Quando Liu Manqing veio para Da Xia, ele conseguiu, com grande esforço, colocar apenas dois de seus homens entre os emissários. Os demais, foram todos colocados pelo Huangdi de Tuluo. Ainda que ele não se importasse com a reputação de Tuluo, as outras pessoas não permitiriam que ele se acovardasse. Então, naturalmente, ele foi obrigado a aceitar com um sorriso no rosto.
O emissário Ye Yunwen era o embaixador do grupo de Wenchen221, com cerca de quarenta anos, maneiras refinadas, olhos gentis e brilhantes, e uma aura de sabedoria e perspicácia. Ele disse calmamente: “Nós também admiramos há muito tempo a cultura de Da Xia. As palavras de Huangshang coincidem com nosso desejo. Como Huangshang deseja que seja a competição?”
As relações entre os países eram assim, não faltando competições o tempo todo. Eles tinham se precavido, e não faltavam especialistas militares e eruditos talentosos entre os enviados.
Apenas comer e beber era realmente muito chato. Todos os jovens, rapazes e moças, presentes no banquete ficaram animados.
Depois de ponderar por um tempo, Xiaohui di disse: “Já que vamos competir, vamos nos divertir. Que tal isso? Primeiro a competição cultural, depois a marcial.
Ye Yunwen olhou discretamente para as shaonu atrás dos Dachen e das Gaoming Furen, e temeu que Xiaohui di desse a uma dessas nuzi o título de Gongzhu, para se casar com a Nação de Tuluo. Sua Nação de Tuluo não era fácil de enganar. Se eles conseguissem derrotar Da Xia na competição de hoje, estariam em vantagem para fazer exigências.
Ele olhou para Liu Manqing, e perguntou respeitosamente: “O que o Liu Dianxia acha?
Liu Manqing disse: “As palavras de Bixia são razoáveis.
Xiaohui di estava prestes a abrir a boca para começar a falar, quando uma voz feminina nítida e clara soou no salão do Palácio: “Fuhuang, erchen222 tem uma ideia, mas não sabe se é adequado falar.” A fala veio de Yanqing Gongzhu.
Xiaohui di a advertiu com o olhar, e disse gentilmente: “O que Yanqing quer dizer?”
Os olhos de Yanqing Gongzhu varreram Qin Mian, e toda sorridente, ela disse: “Erchen acredita que a competição cultural seria melhor se a minha Da Xia, e a Nação de Tuluo, fizessem cada uma três perguntas, e escolhessem quem vai responder. Isso tornaria a competição mais interessante.”
Hoje, os assentos não estão separados por gênero, mas os Guan Civis e Militares ainda estavam separados. Além disso, o vestuário dos Guan Civis e Militares era diferente. Se as pessoas de Tuluo não soubessem explorar esse ponto, seriam idiotas. Hoje, ela queria humilhar Qin Mian, aquele homem rústico do campo!
Xiaohui di assentiu levemente com a cabeça: “Realmente, é uma boa ideia.” A Nação de Da Xia sempre levou a literatura a sério, e até mesmo muitos Guan militares eram capazes de participar de competições de poesia. Mesmo se a competição fosse para esse lado, ele não precisaria se preocupar.
As pessoas de Tuluo aparentemente tinham vindo preparadas, e seus semblantes não se alteraram. Eles concordaram com a proposta da Yanqing Gongzhu.
Qin Mian percebeu aquele olhar de Yanqing Gongzhu sobre ele agora mesmo, e ficou muito curioso sobre como ela o atacaria.
Qin Ruiqi e Lei Ruilin, sem combinarem previamente, olharam ao mesmo tempo para Yanqing Gongzhu. Os dois xiongdi exibiam a mesma expressão de indiferença, um olhar penetrante que era capaz de deixar as pessoas apreensivas. O coração de Yanqing Gongzhu disparou, e inconscientemente, ela evitou os olhares deles, e então olhou para eles com raiva, mas os dois xiongdi já tinham desviado o olhar e conversavam em voz baixa.
Xiaohui di bebeu um gole do bom vinho, e disse sorrindo: “Os nobres enviados da Nação de Tuluo são nossos convidados, então devem fazer as perguntas primeiro.”
Liu Manqing propôs: “Huangshang, não seria melhor se minha humilde nação e sua distinta nação223 elaborem as perguntas alternadamente?”
“Tudo bem.” Xiaohui di ergueu a mão e fez um gesto de ‘por favor’: “Nesse caso, nossos nobres convidados vão primeiro.”
Todos os enviados de Tuluo olharam para Ye Yunwen.
Yen Yunwen se levantou e curvou-se para o Xiaohui di. Ele pensou por um momento, e enquanto falava, seus olhos varreram a fileira de Oficiais Militares: “Agora estamos no auge do verão224. Para a primeira pergunta, este Chen estrangeiro pede que seu país use ‘auge do verão’ como tema de um poema.
Todos sabiam que a outra parte estava plenamente ciente que a Nação Da Xia estava repleta de talentos literários, mas ainda assim fez uma pergunta tão simples. Claramente, ele os estava sondando.
Ye Yunwen olhou para a fileira de Oficiais Militares, e escolheu um Canjiang225 com as costas de um tigre e a cintura de um urso: “Gostaria de convidar daren a responder.”
O Canjiang se levantou, e depois de fazer a ele uma saudação com as mãos juntas, coçou a cabeça, e pensou um pouco com a cabeça baixa.
Ye Yunwen tinha indiferença em seu semblante, e não o incentivou.
Claro, não era nada bom que o Canjiang demorasse demais. Depois de pensar por um momento, ele recitou: “À noite, sob a janela leste, não há calor, e uma brisa fresca sopra da janela norte; Sento ou deito o dia todo e não saio desse quarto. Não tenho nada com que me preocupar em meu coração, então sair ou não sair são a mesma coisa.226”
Várias pessoas assentiram, algumas balançaram a cabeça.
Ye Yunwen comentou de forma simples: “Embora as palavras deste poema não sejam complicadas, ele é divertido. Seu honrado país realmente tem muitas pessoas talentosas.
Xiaohui di sorriu e disse: “É a vez da nossa nação fazer uma pergunta.”
Todos olharam para Wen Chengxiang. Wen Chengxiang não estava disposto a delegar essa responsabilidade para outra pessoa. Levantou-se, e disse: “Assim sendo, convido o nobre enviado a também compor um poema, usando ‘vinho’ como tema.” Ele também apontou para um militar da outra parte.
Não era esperado que um jiang fosse muito talentoso. Depois de se levantar, ele pensou um pouco e recitou: “Oh! Vamos todos beber e cantar nossa música. Em sua vida você poderia viver anos? Assim como o orvalho da manhã transitória, meus sofrimentos se foram, mas mais são devidos. Eu viverei minha vida ao máximo, Embora as preocupações estejam ao meu redor também. O que se pode fazer para ser despreocupado? A única resposta - Venha, beba comigo!227”
Todas as pessoas da Da Xia ficaram secretamente chocadas. Essa poesia era surpreendente!
Xiaohui di não hesitou em dizer: “Belo poema! Essa rodada foi vencida pelos nobres enviados. Zhen parabeniza todos vocês!”
Após um brinde, Tuluo fez a segunda pergunta. Ainda foi Ye Yunwen que perguntou: “Agora, há galinhas e coelhos numa mesma jaula. Há ao todo, trinta e cinco cabeças e noventa e quatro pés. A pergunta é: quantas galinhas e quantos coelhos há na jaula.”
Depois de ouvir esta pergunta, os semblantes de Qin Mian, Qin Ruiqi e Lei Ruilin mudaram. Essa não era precisamente a “equação de primeiro grau com duas incógnitas” ensinada por Qin Mian? Qin Mian a ensinou a Qin Ruiqi e Lei Ruilin, e Lei Tie também aprendeu logo em seguida, então toda a família de quatro pessoas poderia resolver este problema. No entanto, o semblante de quase todas as outras pessoas demonstrava nervosismo.
Qin Mian pensou consigo mesmo que Ye Yunwen estava agindo de forma realmente implacável. Para uma pessoa comum, esta questão não era nada fácil. Não que não pudesse ser resolvida, mas poderia levar muito tempo para se obter a resposta. Muitas pessoas molharam o dedo no vinho e o usaram para começar a fazer os cálculos na mesa. Ye Yunwen olhou em volta, e seus olhos caíram sobre o Wen Chengxiang: “Wen Chengxiang poderia por favor responder?”
Como a primeira rodada de questões foi vencida por Tuluo, ele ainda podia testá-los mais uma vez. Ele acreditava que como Wen Chengxiang estava na posição mais alta entre os Oficiais Civis, deveria ser o talento cultural mais notável.
Wen Chengxiang alisou a sua barba curta, e pediu para um oficial trazer o pincel, o papel e um ábaco.
O Comandante dos emissários de Tuluo, Sheng Xuhao, disse: “Bixia, essa pergunta não deveria ter um limite de tempo?”
Xiaohui di também era uma pessoa com profundos conhecimentos eruditos, e naturalmente percebeu a dificuldade dessa questão. Do alto, ele tinha uma boa visão das expressões das pessoas. Ele tinha um pouco de dúvida mas, superficialmente calmo, sorriu e disse: “Deve ser assim. É melhor limitar ao tempo de queima de um incenso. Todos concordam?”
O grupo de Liu Manqing não fez objeções.
Qin Ruiqi e Lei Ruilin indagaram Qin Mian com o olhar. Qin Mian balançou levemente a cabeça.
Wen Chengxiang estava firme como o monte Tai. Ele escreveu por bastante tempo, pousou o pincel, e sorrindo, disse: “Vinte e três galinhas e doze coelhos.”
Ye Yunwen fez a ele uma reverência com as mãos juntas: “Wen Chengxiang tem grandes habilidades, este humilde o admira.”
“Hehe, fico lisonjeado, fico lisonjeado.” Wen Chengxiang deu uma olhada para o Xiaohui di, parecendo um pouco inseguro.
Xiaohui di sorriu levemente.
Do fundo de seu coração, Ye Yunwen estava orgulhoso de si mesmo, e disse em voz alta: “Qual a segunda pergunta de seu distinto país?”
Notas sobre os nomes dos personagens:
Ye Yunwen (椰允文 Yē yǔn wén): Ye = coqueiro ; Yun = justo; Wen = língua, cultura
Wen Chengxiang (文丞相 Wén chéngxiàng): Wen = linguagem, cultura; Chengxian: o cargo mais alto entre os ministros em muitos reinos e dinastias; primeiro ministro
Sheng Xuhao (盛叙浩 Shèngxùhào): sheng = vigoroso, magnífico; xu = narrar, conversar; hao = grande, vasto
Espaço da Graci:
O que essa maldita princesa está tramando? Ela não desiste nunca? Hahahaha bem feito, dois pares de olhinhos iguais aos do Lei Tie caíram sobre ela. Depois dessa eu saía de fininho pra não apanhar de crianças muito boas em artes marciais XD
211 manter as nuvens abertas e ver a lua (守得云开见月明 Shǒu dé yún kāi jiàn yuè míng): é equivalente ao nosso ‘o arco-íris vem depois da tempestade’. Significa que apenas os otimistas e aqueles que não desistem são capazes de cruzar as adversidades e conseguir o que quer. É uma alusão aos momentos onde as nuvens de tempestade cobrem a lua, mas através delas, ainda é possível ver o seu brilho.↩
212 Gongjue (公爵 Gōngjué): duque↩
213 dinu (嫡女 dí nǚ): filha da primeira esposa↩
214 shunu (庶女 shù nǚ): filha da concubina↩
215 Xianfei (贤妃 Xián fēi): consorte digna. Liangfei (良妃 Liáng fēi): Consorte honrada. Havia uma diferença entre consortes e concubinas. Abaixo da esposa principal, há as consortes, que são equivalentes a Categoria 1; As Concubinas são equivalentes a Categoria 2. Cada uma das Consortes e Concubinas tinha um título único.↩
216 Guifei (贵妃 Guìfēi): Consorte Imperial↩
217 Fei (妃 Fēi): Consorte↩
218 Xian, Liang, Xu e De (贤 良 淑 德 Xián liáng shū dé): respectivamente, Digna, Honrada, Pura e Virtuosa↩
219 Pin (嫔 Pín): Concubina Imperial↩
220 fazendo um dueto (唱双簧 chàng shuānghuáng): literalmente ‘cantar junto com um instrumento de sopro’, significa colaborar um com o outro, geralmente com a conotação de algo combinado previamente.↩
221 Wenchen (文臣 Wénchén): Oficiais civis↩
222 erchen (儿臣 er chén): formado pelos caracteres de Filho e Oficial, é o título autoproclamado de príncipes e princesas, quando se referem ao seus pais, e ao mesmo tempo, oficialmente, ao Huangdi e à Huanghou. Quer dizer ao mesmo tempo que é um filho deles (er, tratando-os como pai e mãe), mas que também possui uma posição de Oficial (chen, tratando-os como Huangdi e Huanghou).↩
223 humilde e distinto (respectivamente, 敝 bì e 贵 guì): na fala de cortesia da China, é necessário assumir uma forma humilde para se referir a si mesmo e às suas coisas, ao mesmo tempo que glorifica o interlocutor e as coisas dele. 敝 literalmente significa pobre, arruinado, gasto, esgotado, derrotado, mas nenhum desses significados ficaria bom quando falado em português, por isso foi traduzido como humilde. 贵 significa caro, nobre, precioso, distinto.↩
224 Auge do verão (盛夏 Shèngxià): o período mais quente do ano, que coincide com a ocorrência do Solstício de Verão. Os chineses dividiam o ano em “termos solares” coincidentes com as estações do ano, de acordo com ocorrências guiadas principalmente pela agricultura.↩
225 Canjiang (参将 cān jiāng): literalmente, General Conselheiro, cargo abaixo de vice-general, um general de Terceira Categoria↩
226 trata-se do poema Dia de Verão (夏日 Xià rì) de 白居易 Bái Jūyì (772-846), um famoso poeta da Dinastia Tang. Normalmente, é no meio do verão que os chineses tiravam férias, portanto o homem do poema está curtindo suas férias no frescor de sua casa, ao invés de sair. 东窗晚 无热, 北户凉有风。dōnɡ chuānɡ wǎn wú rè, běi hù liánɡ yǒu fēnɡ 。 / 尽日坐复 卧, 不离一室中。jìn rì zuò fù wò, bù lí yí shì zhōnɡ 。 / 中心本 无 系, 亦与出门同。zhōnɡ xīn běn wú xì, yì yǔ chū mén tónɡ 。↩
227 Canção Improvisada (短歌行 Duǎngē xíng), de 曹操 Cáo Cāo (155-220), um senhor da guerra que subiu ao poder nos anos finais da dinastia Han Oriental (25-220 dC) e se tornou o chefe de governo de fato na China . Ele lançou as bases para o que viria a ser o estado de Cao Wei (220-265), fundado por seu filho e sucessor Cao Pi , no período dos Três Reinos (220-280). A poesia , entre outras coisas, foi um de seus legados culturais. 当歌, 人生 几 何 譬如 譬如 譬如 dāng gē, rénshēng jǐhé pìrú pìrú pìrú / 譬如 譬如 譬如 朝露. 慨当以慷. pìrú pìrú pìrú zhāolù. Kǎi dāng yǐ kāng. / 慨当以慷, 忧思难忘.何 以 解忧 解忧 解忧 Kǎi dāng yǐ kāng, yōu sī nánwàng. Héyǐ jiěyōu jiěyōu jiěyōu / 杜康 杜康 解忧 解忧 杜康. dùkāng dùkāng jiěyōu jiěyōu dùkāng. Tradução por Frank C Yue http://chinesepoetryinenglishverse.blogspot.com/2013/04/o-lets-all-drink-and-sing-our-song-in.html↩
⋘ anterior ☯ índice ☯ próximo ⋙
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigada pelo seu comentário! Ele será analisado e logo aparecerá. Por favor, evite fazer spam e ficar cobrando atualização ou mencionando outros sites que façam trabalhos paralelos ao nosso. Respeito em primeiro lugar~