[Novel] Mingwang Huanshi Lu - Capítulo 002
Tradução: Miss Sw
✶✶✶✶✶
Capítulo 2 - Encontro às Cegas
Final do outono. Guangzhou,
Tangxia.
Chi Xiaoduo guiava sua bicicleta e
saiu pelo movimentado trânsito da cidade. Passando pela intersecção, ele viu um
idoso ao lado da estrada, vendendo magnólias yulan[1]
brancas bem embaladas em uma barraca.
Já era quase inverno, e o velho homem
tremia mesmo usando roupas acolchoadas. Chi Xiaoduo então se adiantou com sua
bicicleta, comprou uma magnólia por 10 yuans e disse ao homem que fechasse a
barraca cedo. Depois, ele foi para a loja de conveniência e comprou uma
refeição pronta para comer em casa.
Ele ia trabalhar sozinho, saía do trabalho
sozinho e comia sozinho.
Ao voltar para casa, Chi Xiaoduo
estava usando seus fones de ouvido, assistindo ao Grande Imperador Kangxi[2] ao
mesmo tempo em que ria e comia sua refeição.
Após comer, ele colocou o lixo para
fora e limpou o chão. Diante das quatro paredes desoladas do apartamento, Chi
Xiaoduo balançava a cabeça no ritmo da música enquanto fazia os trabalhos
domésticos e regava as plantas.
Ele então tomou um banho após a
limpeza. Olhando para seu telefone, ele viu que já eram 22h20. Deveria ser a
hora de dormir. Portanto, ele arrumou a colcha, apagou as luzes e foi para a
cama.
...
Quarenta minutos depois, um programa
de TV ensurdecedor no apartamento ao lado podia ser ouvido junto com o riso
histérico de uma velha senhora. Chi Xiaoduo bateu na parede e rugiu, "Pare
de fazer tanto barulho!"
Ele deu um tapa na parede e gritou em
seu último fôlego, "São onze horas!"
Chi Xiaoduo tinha acabado de se
deixar novamente quando o som da TV aumentou ainda mais. Ele ainda tinha que ir
trabalhar amanhã, mas o barulho estava deixando-o louco. Ele se forçou a sair e
esmurrou a porta ao lado, implorando até que o som diminuísse, antes de finalmente
cair de volta em sua cama, exausto.
Por ter sido acordado pelo barulho,
Chi Xiaoduo estava bem desperto e se revirou na cama. Ele tateou em busca do
celular e estava verificando seu Weibo, quando recebeu uma ligação de repente.
Ele atendeu com um cansado "Alô."
"Ei, peixinho-lua[3],
como estão as coisas com o cara que te apresentei hoje?" Uma voz masculina
disse com um sorriso do outro lado da linha.
Nos vinte e seis anos da vida de Chi
Xiaoduo, embora gostasse de garotos, ele nunca tinha se apaixonado por ninguém.
Primeiramente, ele não se atrevia. Em segundo lugar, ele também não ousaria se
confessar; e, por último, ele não tinha coragem de brincar[4] por
aí.
"Nem fale nisso," Chi
Xiaoduo disse. "Aquele cara já é casado!"
"O quê?" O homem do outro
lado da linha ficou bastante surpreso. "Não, ele me disse que não tinha
ninguém."
Chi Xiaoduo falou, "Eu já senti
que havia algo errado assim que o vi. Depois de conversar por um tempo, eu
blefei e disse a ele que também iria encontrar alguém pra casar. Como
resultado, ele ficou empolgado e me ensinou como trair em um casamento... Foi
isso que aconteceu."
"Infelizmente, isso é meio
estranho," o homem disse. "Esqueça. Me desculpe, eu não tinha
percebido."
"Wang Ren," Chi Xiaoduo
falou, "você poderia, por favor, me apresentar a alguém confiável? Eu já
baixei os meus requisitos para um homem ideal. Como posso ainda não ter um
namorado? Acho que os meus padrões não são tão ruins. É o meu destino que não é
bom? Isso é o que acontece com um zero[5] como eu? Eu tenho que ser
um... zero desprezado... por toda a minha vida?"
O homem chamado Wang Ren falou,
"Me deixa cuidar de você de novo. Você alugou aquele quarto ao lado?"
"Não..." Chi Xiaoduo respondeu.
"Isso não é importante. O que importa é um namorado."
"Você deveria encontrar alguém
que possa alugar o quarto primeiro." Wang Ren retrucou, "Eu conheço
um velho rico do nosso Clube Cheyou; é divorciado e tem uma filha. Você
quer?"
"Por que é um homem casado de
novo?" Chi Xiaoduo questionou baixinho. Deitado na cama, ele passou os
dedos sobre a foto de seu príncipe encantado, Hugh Jackman, e perguntou,
"É bonito?"
"Não é nada mal." Wang Ren
replicou. "É um homem espirituoso e bastante amável. Ele queria encontrar
alguém pra se divertir."
Chi Xiaoduo indagou, "Você acha
que eu seria uma madrasta confiável?"
"Sobre o que você está pensando?
A filha foi com a mãe pro Canadá."
"Ah." Chi Xiaoduo indagou,
"Ele é careca?"
Wang Ren ficou em silêncio.
Chi Xiaoduo, "..."
Wang Ren, "Um pouco, mas não é
obvio."
Chi Xiaoduo, "A calvície é dos
lados ou no meio?"
Wang Ren, "Você vai saber quando
ver."
Chi Xiaoduo, "Uma ova que eu vou
ver! Estou morto. Vamos falar sobre isso amanhã."
Wang Ren, "Você tem tantos
requisitos que as pessoas não conseguem preencher. Quando é que você vai
encontrar alguém de quem goste então?"
Wang Ren teve que desligar a ligação.
Chi Xiaoduo lamentou que, de fato, era difícil para um zero desprezado como ele
encontrar um parceiro hoje em dia. Ele caiu no sono e teve um pesadelo no qual
estava sendo cercado por um bando de tios barrigudos que queriam mantê-lo como
amante, tal como uma miríade de estrelas rodeando a lua. Apavorado, ele acordou
cedo de manhã, escovou os dentes, lavou o rosto e foi trabalhar às pressas.
"Funcionário Chi."
"Bom dia, funcionário Chi."
"Bom dia..." Chi Xiaoduo cumprimentou
a todos com uma expressão letárgica, pegou os materiais de revisão e os colocou
sobre a mesa.
"Ei," o contador financeiro
se aproximou, puxou uma cadeira e se sentou na frente dele. "Bebê..."
Chi Xiaoduo fez uma expressão como
"=.=" ao olhar para o outro.
Esse contador financeiro também era
gay. Quando eles trabalhavam em um instituto de desenho arquitetônico, ele
frequentemente se dirigia a Chi Xiaoduo como "meimei~"[6].
Inicialmente, Chi Xiaoduo lutava contra isso diversas vezes e dizia "Eu
sou homem”, mas acabou desistindo e deixou o assunto de lado.
"Eu encontrei alguém pra
você." O contador disse. "Está interessado?"
O humor de Chi Xiaoduo melhorou na
hora, e, sentando com as costas retas, ele disse, "Você tem uma foto?
Deixa eu ver."
Enquanto procurava as fotos no
celular, o contador falou, "Primeiro, o que você procura em um
parceiro?"
Chi Xiaoduo começou a desconfiar do
outro homem, que geralmente só lhe pedia para sair e lhe trazer produtos de
cuidado com a pele. Somado a isso, quando ele não conseguia encontrar alguém
com quem almoçar, arrastava Chi Xiaoduo junto. Tal como um peixinho-lua
facilmente instigável, ele sentiu que o contador financeiro tinha um pouco de
maldade.
"Por que quer me apresentar
alguém de repente?" Chi Xiaoduo perguntou em voz baixa.
O contador se inclinou para trás,
como se jogasse os cabelos, e replicou, "É bem obvio. Bebê, seu
aniversário está chegando. Queria te dar um presente. Não seria uma boa ação se
eu puder ser um cupido?"
Chi Xiaoduo, "Cristo, você tinha
mesmo que frasear dessa forma!"
O contador estava totalmente atento à
escolha de fotos, e falou, "Você devia me dizer primeiro que está
procurando, dessa forma vou poder escolher um pra você. Ainda assim, esse gege[7]
aqui vai te apresentar aos próprios amantes pessoais na tesouraria. São todos
os meus estepes[8] de primeira qualidade. Não precisa temer que haja
algum problema."
Ele iria apresentá-lo a um de seus
estepes? Aliás, ele tinha um monte de estepes? Não era nada óbvio, Chi
Xiaoduo pensou. De qualquer forma, como ele não precisava de um estepe, iria...
apenas pensar sobre isso e forjar essa situação.
No entanto, como Wang Ren já tinha
lhe dado um sermão, ele disse com franqueza, "Eu não tenho requisitos."
"Ah!" O contador financeiro
suspirou. "Seus próprios padrões são tão bons. Como poderia não ter
nenhum?"
Chi Xiaoduo falou, "É coisa de
atração."
"Então me diga, por que tipo de
homem você se atrai?" O outro indagou.
Chi Xiaoduo, "..."
Tem certeza de que quer que eu
diga? Chi
Xiaoduo pensou.
Talvez ele tenha pensado alto demais,
pois o contador bateu na mesa e questionou, "Não pode falar
francamente?"
Chi Xiaoduo disse, "Tem certeza?
Tudo bem... Meus requisitos para um homem são: Ele deve ter mais 26 anos, mas
menos de 30, não quero um gong[9] mais novo. Também tem
que ter entre 1,78m e 1,82m, porque eu tenho 1,76m; definitivamente, que não
seja menor do que eu. E que não pese mais do que 150; nem muito robusto e nem
muito magro. O rosto dele tem que ser comum, não pode de jeito nenhum ser de
baixo nível, pelo menos que não seja muito diferente de mim. É melhor que seja
pós-graduado. Sua renda mensal deve ser de aproximadamente 20.000 yuans; não pode
ser mais baixa que a minha. Não deve ser alguém que precise fazer viagens de
negócios com frequência. Prefiro que ele seja atlético, bem humorado e saiba
iniciar conversas. Melhor ainda se ele souber cozinhar. Não deve ser alguém que
pretenda se casar no futuro ou ter um casamento de fachada. Ele não deve fumar
e nem apostar. É melhor se ele já tiver saído do armário, que tenha um senso de
responsabilidade, que seja bondoso e ame animais. Ele tem que ter ideais na
vida, mas que também não seja do tipo focado demais no trabalho. É preferível
que ele leia livros ocasionalmente, mas não a ponto de ler 'Guanzhuibian'[10].
Pelos menos as poesias das dinastias Tang e Song... Pra onde está indo? Volta
aqui!"
Chi Xiaoduo puxou a manga do contador
financeiro, que não teve outra opção a não ser voltar a sentar.
"Se houvesse um tão excepcional
assim, eu não o guardaria só pra mim?" O contador comentou.
Os dois se encararam por um momento
antes que o contador falasse outra vez, "Está decidido, então. Vou dar pra
você o meu Sr. Perfeito. Vou marcar o encontro, vá vê-lo hoje à noite."
Ao anoitecer, Guangzhou estava
movimentada com tantas pessoas e a chuva de outono farfalhava no ar. Usando um cachecol,
Chi Xiaoduo sentou-se a uma mesa no restaurante ocidental enquanto esperava.
"Sim, estou bem perto da
janela." Ele disse para a outra pessoa na linha. "Mesa 10."
Um homem de terno se sentou e falou
com um sorriso, "Desculpa, houve um engarrafamento."
"Tudo bem." Chi Xiaoduo
assentiu gentilmente, um pouco desapontado. Esse era o Sr. Perfeito a quem o
contador financeiro tinha se referido? Seu cabelo estava uma completa bagunça e
oleoso, e ele carreava uma pasta na axila. E também tinha começado a sacodir as
pernas assim que se sentou.
Os dois conversaram por um tempo,
quando Chi Xiaoduo comentou, "Chuan-ge me disse que você é um grande
homem."
"Não é pra tanto." O homem
respondeu. "Vocês dois são da mesma unidade de trabalho? Você é..."
"Designer." Chi Xiaoduo
replicou.
O homem assentiu. Chi Xiaoduo também
perguntou, "E quanto a você?"
"Gerente de seguros," o
outro falou.
Chi Xiaoduo soltou um "Hmn",
quando o homem começou, "Deixa eu te apresentar o novo tipo de seguro da
nossa empresa. Designers costumam ficar acordados até tarde ou até virar a
noite. Você pode considerar comprar nosso seguro contra acidentes ou o seguro
médico..."
Chi Xiaoduo, "..."
O homem falou de maneira eloquente
por um longo tempo. Chi Xiaoduo usava um sorriso superficial enquanto escutava,
ao passo que havia em seu coração uma erupção vulcânica que estava prestes a se
transformar em um dragão cuspindo fogo e agarrar o pescoço do contador
financeiro antes de soltar chamas ardentes, condensando a ira do universo e das
estrelas.
Depois que eles terminaram seus
bifes, o homem disse, "Eu vou ao banheiro. Quem mais alguma coisa? Vou te
levar pra casa."
Chi Xiaoduo juntou os documentos do
seguro, acenou ao se levantar e pagou a conta. Depois, ele pegou uma caneta
emprestada no balcão de pagamento e escreveu "Desculpa, tenho que ir
primeiro", e anexou ao contrato de seguro antes de colocar as mãos nos
bolsos e pegar o metrô para casa.
"... Você poderia ter dado uma
chance," o contador financeiro falou do outro lado da linha. "Meu Sr.
Perfeito ficou de coração partido. Como você pôde sair daquela forma?"
"De jeito nenhum." Com o
balanço do metrô, Chi Xiaoduo colocou os fones de ouvido e falou no microfone,
"Obrigado, mesmo assim."
O contador voltou a retrucar,
"Quando ele disse que te levaria pra casa, significa que gostou de você!
Entendeu?"
"Mmn, agradeço por isso."
Chi Xiaoduo replicou, pensando consigo mesmo que também deveria agradecer à
outra parte, mas era impossível levá-lo para casa e fazer sexo!
_
No início da noite, a garoa rodopiava
no ar e cintilava nas luzes.
Xiang Cheng se sentou em uma grande
mochila no corredor do trem, com o celular na mão, olhando de tempos em tempos
para o bagageiro, onde estava sua mala de couro com senha. Cada solavanco do
trem fazia seu coração tremer.
"Guazi[11],
amendoins, água mineral..."
Xiang Cheng virou de lado e se espremeu,
liberando a passagem para o carrinho.
Ele estava usando roupas sujas e
desgastadas, com mangas curtas que claramente eram incapazes de cobrir seus
pulsos, um par de tênis Warrior[12], um surrado boné de camuflagem
com alguns furos que revelavam seu cabelo sujo, uma jaqueta jeans e um suéter
puído, um calça preta desbotada, e uma meia azul e outra preta.
"...Ligue pra esse amigo quando
chegar em Guangzhou."
"Obrigado," Xiang Cheng
respondeu. "Xiongdi[13]..." A ligação caiu de repente.
Xiang Cheng abriu a parte de trás do
celular e procurou em sua bolsa um pedaço de papel, dobrou e o colocou junto à
bateria do telefone. Ele pressionou a tampa do aparelho e reiniciou enquanto
usava o dedo médio para segurar a bateria no lugar.
"Desculpa." Xiang Cheng disse.
"Tem algo errado com meu celular. Ele desliga no meio das ligações."
"Tudo bem." A outra parte
falou generosamente. "Camarada, desligue. Vou te mandar o número
dele." Xiang Cheng também queria perguntar como poderia se dirigir à outra
pessoa, mas a ligação se transformou em um bocado de tons ocupados.
"Dage[14], que horas
são?" A garota que estava ao lado ergueu o olhar de sua bolsa e perguntou
de maneira sonolenta.
Xiang Cheng olhou para seu celular e
respondeu. "Dez."
A garota voltou a baixar a cabeça
para dormir.
Xiang Cheng se apoiou de um lado
enquanto se esforçava para pegar um cigarro amassado no bolso da calça. Ele se
virou em direção à área de fumantes na junção do trem, dando duas baforadas
antes de olhar ansiosamente para o bagageiro para ter certeza de que sua mala
ainda estava lá.
✶✶✶
Notas de tradução:
[1] magnólias yulan: Tipo de mangólia nativa
da China central e oriental.
[2] O Grande Imperador Kangxi: Também conhecida
como Dinastia Kangxi, é uma série de TV de 2001, baseada em um romance de Eryue He.
[3] peixinho-lua: No mandarim, “pequeno peixe-lua”, sendo que o peixe-lua (ou "Mola mola") é o maior e mais pesado
peixe ósseo conhecido do mundo (pode passar de 3m de envergadura e 2
toneladas), com peculiar formato arredondado e seu habitat natural é o oceano.
Pelo que se sabe, esse peixe não tem uma boa mobilidade, o que o torna presa
fácil para tubarões, talvez por isso se faça essa associação na novel, como uma
espécie de trocadilho com o sobrenome do personagem (Chi = lento, atrasado,
tardio). Att: aparentemente, chamar alguém de "peixe-lua" é dizer que essa pessoa é covarde, tímida e tem algum nível de fobia social.
[4] Brincar: Sim, isso é no sentido sexual da palavra. No
mandarim, é utilizado um caractere que pode ser traduzido como "ter
relações sexual ilícitas" ou "relação promíscua".
[5] 0/zero: Em chinês, também existem diversas gírias
dentro da comunidade LGBTQ+; mais especificamente, dentro da comunidade gay, é
comum que 0/zero seja associado ao ânus enquanto o 1 é associado ao pênis.
Assim, existe uma espécie de "escala de preferência": 0
se refere a parceiro passivo; 0.3 é o versátil que prefere ser passivo; 0.5
é o versátil sem preferência específica; 0.7 é o versátil que prefere
ser ativo; e 1 se refere a parceiro ativo.
[6] meimei: Significa "irmã mais nova",
geralmente usado com uma irmã de sangue.
[7] gege/-ge: Significa "irmão
mais velho", usado aqui não literalmente, mas sim como uma maneira
informal, mas respeitosa de se referir/dirigir a um homem mais velho (de faixa
etária próxima).
[8] estepes: Acho que está meio óbvio, mas se alguém
ainda tiver ficado na dúvida, isso se refere aos ficantes alternativos dele, os
famosos "contatinhos".
[9] gong: Se traduz literalmente como
"atacar". Dentro da relação gay, o gong é o parceiro de atitude mais
ativa.
[10] Guanzhuibian: É uma obra extensa de
carácter erudito na qual Qian Zhongshu (escritor e intelectual chinês) analisa
a literatura clássica chinesa, comparando-a com as literaturas ocidentais.
[11] guazi: Isso se refere a sementes assadas/torradas,
geralmente de girassol, abóbora ou melão.
[12] tênis Warrior: é uma marca de calçados
esportivos da China, fundada em Xangai em 1927. Dos anos 60 ao início dos anos
80, tornou-se uma marca nacionalmente famosa na China. Em meados dos anos 80,
as marcas estrangeiras se tornaram mais populares e Warrior passou a ser vista
como uma marca da classe trabalhadora.
[13] xiongdi: Significa "irmão/irmãozinho", não
literal. É usado para falar com/de homens/rapazes mais jovens de maneira
respeitosa.
[14] dage: Pode ser traduzido como "o irmão mais
velho (dentre todos de um grupo)", literal ou não, podendo ser uma forma
respeitosa de se dirigir/referir a um rapaz/homem mais velho.
✶✶✶✶✶
Então, gente, como eu já tinha explicado lá no capítulo anterior, é bem possível que demore um pouco o próximo cap, já que dependo da tradução em inglês e lá a postagem é esporádica e esse era o último que tinha lá por enquanto. Espero poder continuar contado com a paciência de vocês~ <3
_
segunda-feira, 7 de dezembro de 2020
[Novel] Mingwang Huanshi Lu - Capítulo 001
Olá, pessoal! Chegando mais um projeto de tradução pra vocês, mas calma, não é totalmente aleatório. Acontece que Mingwang faz parte da "série de exorcismo" do Feitian, sendo a primeira que foi lançada, embora o cenário da história em si seja o mais atual, já que se passa na era contemporânea. Como sempre, estou traduzindo majoritariamente a partir do inglês, mas a tradução lá ainda está também bem no início, então por ora ainda teremos pouca coisa aqui também. Mesmo assim, essa é uma história bem divertida, então espero que possam curtir~
_
Tradução: Miss Sw
✶✶✶✶✶
Capítulo
1 – Demolição
Escritório do Núcleo Dirigente de ExorcismoComitê de Exorcistas Registrados de Primeira ClasseEscritório do Comitê de Gestão, Retificação e Reforma de Yaoguais Civis————————————————————————————————Documento de Nomeação do Comitê de Exorcismo No. 27 (2014)Aviso sobre o Exame de Certificação da Qualificação de Exorcistas Registrados de Primeira Classe Nacional, e sobre o Programa de Revisão de Controle CivilPara todas as unidades do Grupo Dirigente da Organização Nacional de Gestão e Retificação de Yaoguais, a Federação de Exorcismo de todas as Províncias[1], Regiões Autônomas[2] e Cidades Centralmente Governadas[3], e a Associação de Exorcistas Civis.A fim de implementar o requisito da Segunda Conferência de Pesquisa de Yaoguais Civis e do Comitê de Reforma Institucional, para fortalecer ainda mais a gestão da organização dos exorcistas e para desenvolver conscientemente um papel ativo para os exorcistas na paz civil e segurança social, o Escritório Central de Operação do Grupo Dirigente de Exorcismo tomou uma decisão:Propor um novo plano de reforma e regulamentos de gestão para os exorcistas, adicionando o "Exame de Certificação da Qualificação de Exorcistas Registrados de Primeira Classe Nacional", e registrando indivíduos para que as missões sejam atribuídas de acordo com o certificado. Para mais detalhes, ver os anexos de registro e exame.Diante do crescente número de exorcismos falhos nos últimos anos, a equipe do programa "Abordagem Científica" não pagará mais indenizações nem orientará a opinião pública. O novo sistema de gestão, que entrará em vigor a partir de hoje, é o seguinte:1) Durante a condução de exorcismos e captura de yaos realizada por qualquer unidade ou indivíduo, não se deve permitir a presença de pessoal não relacionado; caso contrário, multas, sanções administrativas e rebaixamentos serão dados, de acordo com as circunstâncias e consequências da situação.2) Quanto à condução de exorcismos e captura de yaos, os indivíduos não devem realizar atividades entre 6h e 22h. Em particular, deve-se prestar atenção para evitar horários de pico. O horário de trabalho daqueles que estão em áreas suburbanas ou rurais pode ser ajustado da maneira que for apropriado. A unidade deve solicitar com antecedência a autorização do governo local para realizar missões.3) Para qualquer yaoguai, é necessário seguir os princípios de "primeiro, aconselhar", "em seguida, subjugar", e "por último, exorcizar[4]". Também é necessário efetuar a ação de devolver o yaoguai à sua forma original sem fazer questionamentos. Visando evitar o agravamento do conflito entre yaoguais e o povo comum, bem como simultaneamente pôr um fim à prática abusiva de "aceitar recompensa por cabeça", o uso de uma taxa de conversão do número de yaos exorcizados fixada para subsídio mensal e as recompensas emitidas para os exorcistas pela unidade original da província foram cancelados e ajustados para ficar sob as "despesas de mão-de-obra" no imposto de renda pessoal, ver anexo 2 para o valor exato da redução e isenção.4) Todas as unidades exorcistas devem se reunir regularmente para aprofundar sua compreensão da "Tríplice Representatividade"[5], esforçar-se conscientemente para implementar o Sonho Chinês[6], assegurar o grande rejuvenescimento da nação chinesa, mudar seu estilo de trabalho, praticar autodisciplina, e lutar por resultados práticos, visando não aumentar o fardo do país.Os relatórios de autoanálises e os laudos da equipe de inspeção de cada província devem ser submetidos ao Escritório do Conselho de Exorcismo em Linjing Hutong[7] antes de 11 de novembro.Contato: Chen ZhenInformações de contato: 10——11952107 11952108Anexo 1: Detalhamento do Exame para Exorcistas Registrados de Primeira Classe NacionalAnexo 2: Classificação da Isenção do Imposto de Renda Durante o Exorcismo e Eliminação de YaosEscritório do Comitê de Exorcismo2 de julho de 2014——————————————————————————————
Chongqing, Três Gargantas[8]
do Rio Yangtze, Condado de Fengdu.
Uma lufada de vento passou, fazendo o
documento rolar pelo chão e se grudar no rosto de Xiang Chengshi.
Confuso, ele puxou o papel e o olhou,
depois o jogou de lado.
Com outra rajada de vento, o
documento rodopiou e se grudou na parte de trás de sua cabeça. Sem se virar,
Xiang Chengshi atirou um graveto de bambu e acertou o papel, que voou em
direção à parede do pátio.
O jovem alto e esguio de vinte e oito
anos se inclinou para pegar água do poço e se agachou na borda para lavar o
rosto.
As belas feições de Xiang Chengshi se
refletiram na bacia. Ele notou que tinha ficado bronzeado de novo, seu cabelo
estava oleoso e havia acumulado sujeira atrás de suas orelhas. Dia após dia,
ano após ano, ele não sabia quando isso acabaria. Ele suspirou, levantou a
bunda em uma posição complicada ao mergulhar a cabeça na água, pegou o sabão e
começou a esfregá-la, lavando de maneira desatenta.
Naquele agradável dia de outono, uma
águia negra abriu suas asas e voou pelo céu azul. Na estação em que todas as coisas
murchavam, apenas as cores das Três Gargantas se desdobravam, camada por
camada. Do sopé ao pico das montanhas, o azul, o verde, o vermelho-bronze e o
magenta eram como se pigmentos fossem jogados no mundo mortal, espalhados pelas
águas do rio e pintados em papel.
O vento de outono varria as folhas
secas, atravessando os desfiladeiros e caindo nas terras remotas de Fengdu.
Crianças corriam atrás umas das
outras alegremente na entrada da vila, e o rio Yangtze fluía, estendendo-se
magnificamente até o fim do horizonte e encontrando os vales das Três Gargantas
ao longe.
No segundo ano do Yongyuan[9],
durante a dinastia Han Oriental, o imperador He estabeleceu um condado aqui que
agora já tinha 1.900 anos de história.
O condado de Fengdu era delimitado ao
Sul pela cidade de Yichang, da província de Hubei, e ao Norte pelo nono
distrito de Chongqing. A margem do rio era cheia de rochas escarpadas, com
montanhas elevando-se acima delas durante o dia e a brisa do rio lamuriando à
noite, assim como as cicatrizes irregulares do passar dos anos gravadas nessa
terra antiga. Ao Sul de Fengdu, em sua fronteira com Yichang, no sopé da
montanha e rodeada com uma cadeia de colinas, ficava uma vila chamada Yingyong.
As lendas diziam que, no passado, as águias do monte Wu construíam seus ninhos
nos picos de Shantou, por isso o lugar recebeu o nome Yingyong[10].
"Xiang Chengshi!" A voz do
velho líder da vila chamou do lado de fora da porta. "Você voltou pra
casa? Onde esteve? Você ficou fora por duas semanas!"
"Oh!" A cabeça de Xiang
Chengshi estava cheia de espuma e seus arderam por causa da água ensaboada
quando ele se virou para responder. Como ninguém entrou, ele retirou o casaco,
derramou água em si mesmo, e depois puxou um balde de dentro do poço.
"O governo municipal tem
expressado a grande importância da desapropriação de terras..." O líder
disse lá fora. "Temos que nos mudar! O governo já deu fundos suficientes
pra esse projeto..."
"Porra." Uma voz masculina
reclamou. "Vamos nos mudar em três dias, um prazo tão curto? Eu nem sequer
me importo sobre o reassentamento. Pra onde iremos?"
O chefe da vila iniciou um discurso
com muita seriedade enquanto as orelhas de Xiang Chengshi afundavam na água,
impedindo-o de ouvir direito. Ele removeu o cinto, despiu-se por completo, e
começou a se banhar. Um jovem belo e esguio de vinte e oito anos, com o cabelo
de comprimento médio, pele bronzeada, e bem constituído como um corcel, com
abdômen forte e peitorais firmes.
O líder empurrou a porta, sendo
seguido pela secretária do partido da vila, uma estudante universitária. Ao ver
Xiang Chengshi tomando banho totalmente nu, ela soltou um grito e se escondeu
com o rosto corado.
"Chengshi[11], meu
garoto, você é o mais honesto. Diga, vai se mudar ou não?" O chefe
questionou.
Xiang Chengshi entornou o último
balde de água em si mesmo e então pegou uma toalha. Olhando para o líder da
vila, ele indagou, "Mudar pra onde?"
"Pra onde você quiser ir, o governo
tem dinheiro pra fazer com que isso dê certo pra você. O estado quer que você
se mude, você vai ou não?" O mais velho disse.
"Eu vou." Xiang Chengshi
assentiu com sinceridade, falando, "Se o estado quer que eu me mude, devo
me mudar. É o que o meu pai diria."
"Bom garoto." O chefe deu
um sorriso largo e saiu para deixar a secretária do partido registrar o nome de
jovem. Enquanto vestia a cueca, Xiang Chengshi gritou através da parede,
"A casa pode ser preservada?"
"Não!" O líder falou de
fora. "Ela tem que ser demolida. Isso é um projeto do governo. Não tem
margem pra discussão!"
Xiang Chengshi não falou mais. Ele
vestiu sua calça e calçou os chinelos antes de sair sem camisa. Havia muitas
pessoas conversando sobre o assunto na calçada de pedra enquanto algumas
discutiam pela vila. Com um cigarro na boca e uma garrafa de vinho comprado na
mão, Xiang Chengshi perambulou e viu que alguém já estava brandindo um bastão,
pronto para bater no chefe da vila.
"Calem a boca!" Xiang
Chengshi não pôde evitar gritar. Os aldeões estavam obviamente insatisfeitos
com a compensação pela demolição enquanto empurravam uns aos outros de maneira
rude, quase gerando um tumulto. Entretanto, o líder rugiu, "Vão desacatar?
Ha! Esperem até a força policial armada chegar!"
"..."
O silêncio reinou na vila. O primeiro
que se recusou a ser vencido fez uma cena irracional e berrou, "E parece
que eu tenho medo dessa polícia armada?!"
"Vamos lá!" O líder da vila
também estava em uma enrascada e bradou o mais alto que conseguiu, "Está
insatisfeito com uma compensação de 400.000 yuan? O que mais você quer?
Hein?"
Alguém suspirou e disse, "Não é
fácil levar a vida dia após dia. Não podemos fazer nada; também não temos
habilidade em qualquer área em particular. Só sabemos cuidar do campo e da
nossa própria sobrevivência."
Era como se a Grande Muralha tivesse
sido cutucada de leve e imediatamente desabasse aos pedaços diante da verdade, engatilhando
uma reação em cadeia de lágrimas e suspiros. Ninguém mais argumentou obstinadamente
com o chefe. O que mais poderiam dizer?
Hoje em dia, era inviável trabalhar.
Xiang Chengshi voltou para sua casa e serviu uma bebida para si mesmo. Um
pequeno pássaro branco pousou sobre a mesa, inclinou o pescoço e piou para ele.
O rapaz jogou um pedaço de carne para o pássaro, que esticou o pescoço e comeu
antes de encará-lo com seus grandes olhos escuros.
Xiang Chengshi se virou e olhou para
o documento com cabeçalho vermelho afixado na parede e então balançou a cabeça.
"O que vamos fazer?" Ele
disse para o pássaro. "Pra onde eu vou? Pra Chongqing? Pra onde? Me diz,
A-Huang. Quando foi que o documento chegou? E se eu fizer como eles e arranjar
outro trabalho?"
O passarinho não emitiu som algum,
mas pulou sobre a mesa e pegou grãos de arroz enquanto Xiang Chengshi segurava
a tigela. Ouvindo outra batida na porta, ele se levantou para atender, com
grãos de arroz grudados no rosto.
"Xiang Chengshi." A
secretária do partido da vila chamou. "Sua carteira de identidade foi
emitida. O nome colocado nela foi Xiang Cheng, como você solicitou. Aqui estão
seu registro de residência e a caderneta do banco. Lembre de pedir ao chefe da
vila que assine pra você amanhã."
Xiang Chengshi agradeceu. A
secretária adicionou, perguntando, "Qual é exatamente o seu trabalho? Você
ficou fora de casa por duas semanas. E nem estava plantando nos campos de
arroz. Não conseguíamos te encontrar de jeito nenhum."
"Não tenho emprego." Xiang
Chengshi falou. "Estava só passeando."
"E os seus pais?" Ela questionou.
Xiang Chengshi olhou para o seu
livreto do registro de residência e disse sem erguer o olhar,
"Mortos."
A secretária comentou, "Eu sei.
Eu perguntei qual era o trabalho seu pai. Ele deve ter registrado algum,
certo?"
"Eu segui os passos dele. Ele também
não fazia nada." Xiang Chengshi replicou.
Essa resposta bastante lógica fez com
que a secretária ficasse momentaneamente sem palavras antes que ela voltasse a
indagar, "Daqui a algum tempo, sua residência permanente registrada será
transferida junto com a compensação especial dada pelo nosso condado. Onde
pretende se estabelecer?
"Não faço ideia." Parado
diante da secretária, o rapaz de 1,85m de altura tinha que abaixar a cabeça
para falar com ela. "Quer que eu preencha isso agora?"
"O regulamento exige que todos
declarem esses detalhes." Ela respondeu. "Apenas preencha o
formulário e entregue mais tarde."
Xiang Chengshi recebeu o formulário e
fechou a porta. Quando a noite caiu, ele empacotou as coisas de sua família, as
fotos de seus pais e moveu a mala de couro com senha antes de limpar o pátio.
Xiang Chengshi rastejou para debaixo
da cama, abriu um compartimento no chão e retirou um maço de dinheiro amassado;
ele contou as notas de dez, cinquenta e cem, totalizando dois mil e três yuans.
Ele as espalhou, desamassou, e colocou todas na mesma carteira amarrotada, e
depois a enfiou debaixo do travesseiro.
No dia seguinte, Xiang Chengshi foi
até o comitê do vilarejo e entrou na fila para assinar, concordando em receber
a compensação pela demolição e em transferir a residência. Os outros aldeões
também tinham assinado e deixado seus números de telefone. Ele pegou seu
indestrutível Nokia e salvou o contato de todos.
Os jovens da vila pediram a ele que
se aproximasse para tirarem fotos juntos. Xiang Chengshi pegou emprestada a
câmera SLR[12] deles e fotografou os moradores em retorno.
Todos tiraram fotos em frente a suas
casas. Com uma expressão apática enquanto fotografava, Xiang Chengshi também
tirou uma de si mesmo na frente de sua casa.
No terceiro dia, a secretária veio
pessoalmente informar a todos que o dinheiro fora enviado e lhes disse para
verificarem suas contas. No momento, seria impossível retirar o dinheiro, pois
ele permaneceria congelado por três meses; a retirada só poderia ser feita após
se certificarem de que ninguém retornaria. Eles precisavam se mudar o mais cedo
possível, visto que o projeto não permitia atrasos.
Por fim, o fotógrafo veio de um
estúdio do condado e o chefe pediu a todos que se reunissem para uma foto em
grupo na entrada da vila. Após serem reveladas, as fotos foram entregues, uma
por pessoa. Convenientemente, ele disse ao fotógrafo que adicionasse uma borda
vermelha com palavras chamativas como um uma lembrança — Todos os moradores de
Yingyong.
Xiang Chengshi, um homem alto parado
na extremidade esquerda da última fila, sorria de modo lindo, mas triste, para
a câmera, com seu passarinho branco empoleirado no seu ombro.
Três dias depois, as unidades de
demolição vieram e derrubaram as casas antigas em meio ao rugido das máquinas.
---
Notas de tradução:
[1] Províncias: Anhui, Fujian, Guangdong, Guizhou,
Hainan, Hebei, Henan, Hubei, Hunan, Gansu, Jiangxi, Jiangsu, Qinghai, Shaanxi,
Shandong, Shanxi, Sichuan, Yunnan, Zhejiang.
[2] Regiões autônomas: Xinjiang, Tibet, Mongólia Interior,
Guangxi e Ningxia.
[3] Cidades Centralmente Governadas: Pequim, Tianjin, Chongqing e
Xangai.
[4] Exorcizar: Nesse trecho, a expressão era algo
como “libertar a alma”, mas preferi deixar como exorcizar pra seguir a linha de
uma palavra dos princípios.
[5] Tríplice Representatividade: Também é chamado de o
"importante pensamento das Três Representações", enunciado por Jiang
Zemin. A Tríplice Representatividade define o papel do Partido Comunista
Chinês: 1 - "Representar as forças produtivas sociais avançadas"
significa produção econômica; 2- "Representar o curso progressivo da
cultura avançada da China" significa desenvolvimento cultural; 3 - "Representar
os interesses fundamentais da maioria" significa consenso político.
[6] Sonho Chinês: Termo promovido por Xi Jinping
desde 2013 na sociedade chinesa que descreve um conjunto de etos (conjunto de
costumes e práticas característicos de um povo e uma determinada época ou
região) e ideais pessoais e nacionais na China. É usado por jornalistas, funcionários
do governo e ativistas para descrever o papel do indivíduo na sociedade
chinesa, bem como os objetivos da nação chinesa.
[7] Hutong: Basicamente um beco, mas foi
mantido no pinyin visto que as pessoas (mesmo em nível internacional)
literalmente chamam esse beco assim.
[8] Três Gargantas: Desfiladeiros íngremes nomeados
individualmente de Qutang, Wuxia, e Xiling, que são uma região de reservatório
de um trecho montanhoso ao longo do rio Yangtze, entre as cidades de Chongqing
e Yichang.
[9] Yongyuan: Foi um dos períodos (89-105) da
dinastia Han Oriental (25-220), sob a regência do imperador He.
[10] Yingyong significa literalmente “criando
águias”.
[11] O nome "Xiang Cheng"
pode ser traduzido como "honestidade".
[12] Câmera SLR: SLR é um acrônimo para "Single
Lens Reflex", termo utilizado para designar as câmeras com espelho onde a
imagem vista pelo fotógrafo é obtida diretamente da objetiva.
Explicação para o uso de 妖Yao, 魔Mo, 鬼Gui, 怪Guai. Às vezes, pode ser usado Yaomo,
Yaoguai, Mogui, todos construídos com caractere quase sinônimos/que têm significados
similares, mas são levemente diferentes. Se você combinar os caracteres, também
pode se traduzir como “todas as coisas ruins sobrenaturais.”
妖yao(s) geralmente se refere a
espíritos de animais ou objetos que, de
alguma forma, ficaram mais inteligentes e muitas vezes toma forma humana.
魔mo(s) significa "demônio",
é um conceito do Budismo, semelhante a Mara/Tianmo; A maioria nasce do coração
dos humanos e eles geralmente são poderosos.
鬼gui(s) é basicamente usado para
"fantasmas"; eles eram humanos, mas agora são um espírito/alma, e
costumam ter assuntos inacabados. Também pode acontecer de serem almas que
tiveram a entrada no submundo negada por diversas razões.
怪guai(s) são semelhantes a "monstros",
algo realmente fora do comum.
✶✶✶✶✶
Lista de capítulos | Próximo (em breve)
Assinar:
Postagens (Atom)