Tradução: Foxita
Capítulo 10 – A Renovação de Todas as Coisas
“Saia,” falou Li Jinglong. “Quem te ensinou a invadir
os aposentos do seu superior?”
Hongjun coçou a cabeça ao sair novamente e, do lado
de fora, espiou para dentro do aposento. O yao carpa permaneceu junto dos
pés dele, colocando a cabeça na soleira da porta ao dar uma olhada pra dentro.
Li Jinglong terminou de arrumar as cobertas e se
virou olhando para Hongjun ao se levantar.
“Eu acho que te causei problemas”, disse Hongjun. “É
muito ruim?”
Li Jinglong inspirou profundamente. Hongjun pensou
que ele ia ficar bravo de novo, então rapidamente deu um passo para trás.
“Quantos anos você tem?”, Li Jinglong perguntou
analisando-o.
Hongjun informou sua idade e Li Jinglong falou com a
voz baixa, “Mantenha seu yao sob controle. Se ele fugir e assustar as
pessoas, pode ir embora. Isso não pode acontecer de novo.”
O yao carpa percebeu que aquela era uma
conversa chata e simplesmente se afastou. Hongjun respondeu, “Não me mande embora,
por favor, vou tomar cuidado. Não posso mais voltar para casa.”
Li Jinglong ficou surpreso. Sentindo que não havia
mais nada a ser dito, Hongjun deu meia volta e caminhou pelo corredor até a ala
oeste.
O interior do quarto estava coberto de poeira e Hongjun
não tinha cama ou colchão, então teria que se virar aquela noite. Reuniu
algumas tábuas e notou um casaco de pele de carneiro sobre elas, adivinhando que
fora emprestado por Mo Rigen para passar a noite. Após amarrotar suas roupas
sujas num monte em forma de travesseiro, deitou-se para dormir.
Logo na manhã do dia seguinte, Li Jinglong estava no
pátio e era seguido por cerca de doze carregadores que transportavam diversos pacotes
de todos os tamanhos. Ele os orientou, “Coloquem tudo no pátio", e em
seguida separou dinheiro para o pagamento. Hongjun estava bastante curioso e se
aproximou para dar uma olhada. Havia pacotes contendo todos os tipos de coisas:
itens de cama; artigos rotineiros; potes, panelas e utensílios de cozinha; os
quatro tesouros do estudo[1] e assim em diante… Aparentemente,
tudo comprado por Li Jinglong.
“Uau!” Hongjun exclamou. “Isso é para nós?”
“É para compartilhar,” Li Jinglong falou
inexpressivo. “O custo será deduzido de seus salários.” Em seguida, ele
caminhou a passos largos até a ala oeste, ergueu o pé e, com um chute, abriu a
porta do quarto de A-Tai e de Qiu Yongsi, gritando irritado, “Saiam já daí!
Quem disse que podiam ir ao bordel à noite em vez de ficar aqui e dormir?!”
Noite passada, os dois saíram sorrateiramente para
explorar um pouco e acabaram dormindo por menos de dois shichen[2].
A-Tai e Qiu Yongsi rastejaram para fora às pressas, em uma visão bem
lamentável. Li Jinglong mandou todos
ajudarem a levar as coisas até os cômodos e depois se reunirem o mais rápido
possível para cooperar com a limpeza do Departamento de Exorcismo.
Li Jinglong trabalhava incansavelmente todos os dias.
Já os outros quatro e o peixe vez ou outra ficavam preguiçosos, vagando à toa
pelo pátio, cantando e tocando alaúde, compondo músicas e brincando, sem nada
para fazer. Ao dar os toques finais na pintura do prédio e dos pilares, os
pintores e estucadores tiveram que parar e esperar Li Jinglong
terminar a limpeza dos cômodos. Finalmente, três dias depois, Li Jinglong concluiu
os trabalhos e o Departamento de Exorcismo estava novo em folha.
No salão de entrada, havia uma estátua dourada de
Acala[3] cercada por paredes pintadas de branco-neve e pilastras vermelhas.
As portas e janelas foram repintadas e no pátio havia pequenas manchas de
musgo. Um sofá baixo foi colocado no salão principal e, na pequena mesa à
frente, um jogo de chá foi posicionado emborcado. Na frente da casa, sob a luz
do sol de outono, as folhas do bambu de múltiplas-folhas sussurravam ao se
moverem com a brisa. Um pequeno caminho pavimentado com seixos levava ao saguão
de entrada do quintal; dentro da lagoa, vários peixes vermelhos nadavam e ao
lado dela ficava uma placa de madeira em que se liam as palavras “Zhao Zilong”;
esta, sem dúvidas, era a casa do yao carpa.
Sob os beirais do claustro, o sino dos ventos
tilintava gentilmente, emitindo um som nítido. No pátio, uma árvore guarda-sol
de mais de setenta anos banhava-se na luz do sol, enquanto as telhas de vidro
irradiavam partículas cintilantes de luz pelos arredores. O quarto de Li
Jinglong ficava na ala leste, juntamente com a biblioteca, o arsenal e o depósito
de suprimentos médicos. Na biblioteca, havia mais de dez prateleiras cheias de
livros, juntamente com os registros de casos da época de Di Renjie.
O chão foi esfregado até ficar limpo e Hongjun corria
descalço pelos corredores. Em cada um de seus quartos, foram instaladas portas
corrediças de madeira, que iam do chão ao teto, permitindo melhor iluminação.
Cada quarto também foi devidamente decorado pelos próprios donos — no de Mo
Rigen, uma couraça de tigre foi estendida no chão em frente à mesa, e ele
também pendurou um arco adquirido no Mercado Oeste. Diversos tapetes exóticos
estavam espalhados pelo chão do quarto de A-Tai, onde tudo era feito de jade
branca e vidro reforçado, transformando o ambiente numa visão luxuosa e digna
de se ver. O de Qiu Yongsi era decorado com o quadro “Passeando na
Primavera”[4]; o jogo de chá, vasos e demais objetos eram verde
esmeralda Qianfeng, todos do famoso forno Yue[5].
Apenas o quarto de Hongjun tinha uma cama em piso
elevado encostada em uma das quatro paredes, todas elas sem qualquer decoração.
Li Jinglong escolheu três peças de caligrafia e pintura e as jogou para
Hongjun, deixando-o pendurá-las por conta própria. Uma das peças era a
caligrafia cursiva de Zhang Xun[6]; outra era "Cem Pássaros",
de Zhang Sengyao[7] e a última era uma paisagem no estilo jinbi
shan shui, de Li Sixun[8]. Hongjun não sabia identificar esse
tipo de mercadorias e sequer reconheceu o selo[9] nelas, de modo que
apenas as pendurou casualmente. Olhando
para a pintura “Cem Pássaros”, ele se lembrou dos dias do Palácio Yaojin e não
conseguiu evitar se sentir nostálgico.
O Departamento de Exorcismo tinha sido inteiramente
renovado e não seria exagero dizer que, dentre os vários departamentos de
Chang'an, aquele era o mais elegante. Quando a capital da Terra Divina mudou de
Luoyang para Chang’an[10], o discípulo de Di Renjie, Luo Jintong,
comprou a casa de infância de Yuwen Kai[11], que era este
endereço. Ali havia excelente iluminação e água e, com as renovações agora
feitas por Li Jinglong, tornou-se a nova residência do grupo.
“Terminado.” Li Jinglong enxugou o suor e abriu uma
bola de chá[12] no salão principal.
Após aqueles dias, o grupo passou a vê-lo com outros
olhos. No início, Mo Rigen, A-Tai e Qiu Yongsi se recusaram a aceitá-lo. No
entanto, eles nunca poderiam imaginar que Li Jinglong iria se ater firmemente
às próprias tarefas e deixá-los à vontade. No fim, ele tinha limpado sozinho
até mesmo o quarto deles.
“Deixe que eu faço isso.” Qiu
Yongsi levou a mão à bola de chá e Li Jinglong permitiu. Logo o bule de cobre estava cheio de água
quente e, sob o vasto céu de outono, eles se sentaram no salão principal tomando
chá.
Li Jinglong manteve a mesma
expressão calma e fria no rosto ao falar, “Inicialmente, eu pensei que o
primeiro passo para restabelecer o Departamento de Exorcismo seria que todos
pudéssemos aproveitar a oportunidade para consertar o lugar e trabalharmos
juntos, nos conhecendo melhor...”
Hongjun virou a cabeça olhando de um lado para o
outro vendo que as expressões de Mo Rigen, Qiu Yongsi e A-Tai tinham ficado um
pouco tensas.
Hongjun: “?”
“… Embora todos
pareçam um dragão e uma fênix[13]em meio às pessoas comuns,
aparentemente vocês todos se tornaram grandes amigos.” Li Jinglong continuou
suavemente, “Eu sou apenas uma pessoa comum. Parece que nos dias que estão por
vir, serei um fardo para todos vocês, peço desculpas desde já”.
Quando Li
Jinglong falou daquela maneira, todos se sentiram bastante constrangidos.
Com exceção de Hongjun, os outros três de fato
menosprezaram essa pessoa comum. Li Jinglong tinha perfeito conhecimento de que
seus subordinados o viam daquela maneira, mas como ele era tratado daquele
mesmo jeito por onde quer que fosse, já estava bastante acostumado.
“Agora, me entreguem as cartas que estão com vocês,”
falou Li Jinglong. “Hoje vocês serão formalmente registrados e amanhã
apresentarei um relatório ao Ministro Yang.”
“Chefe, foi você quem mandou essas cartas?”, disse Mo
Rigen.
Li Jinglong balançou a cabeça e disse, “Não, eu
também me pergunto quem foi”.
Aquilo era bizarro, pois Li Jinglong não tinha motivo
para mentir para eles. Eles conversaram um pouco sobre o assunto e concluíram
que deveria existir alguém interessado em reativar o Departamento de Exorcismo
da Grande Tang e, para tanto, escolheu aquele momento para enviar os quatro até
Chang'an.
Mas se este era o caso, qual era a explicação para Li
Jinglong se juntar a eles? Poderia ser apenas uma coincidência predestinada?
Hongjun foi o primeiro a entregar sua carta para Li
Jinglong.
“Kong Hongjun,” Li Jinglong perguntou, “onde você
mora e quem são seus pais?”
Do lado de fora do salão, o yao carpa
espreitou sua cabeça para dentro, enquanto Hongjun começava a contar a história
que haviam inventado. Ele contou a Li Jinglong que seu pai adotivo era um
cultivador que vivia nas montanhas Taihang e que o tinha mandado a Chang’an
para ganhar mais experiência. Quanto a Zhao Zilong, era uma carpa que ele acolheu
e criou, e definitivamente não era um espião enviado pela tribo yao.
Li Jinglong não fez outras perguntas, ele apenas
sentou-se ali e ouviu. Hongjun sentia que suas mentiras estavam cheias de
furos, mas Li Jinglong seguiu acreditando nele de todo o coração.
O próximo era Mo Rigen. Ele era da tribo Shiwei[14]
e, assim como Hongjun, contou a Li
Jinglong que também estava lá para ganhar experiência. Hongjun sentiu que Mo
Rigen também omitiu bastante, mas Li Jinglong não fez mais perguntas e apenas
ergueu seu pincel anotando o nome.
A-Tai era um nobre da tribo Tocariana[15]
e viera para estudar a cultura da Grande
Dinastia Tang.
A família de Qiu Yongsi era de Hangzhou[16]
e, embora seus antepassados fossem tradicionalmente acadêmicos, ele atendeu aos
desejos de seu avô e se apresentou ao Departamento de Exorcismo com a intenção de
ficar mais corajoso.
Os que o seguiram foram ainda mais simples e, com
algumas poucas linhas, casualmente cobriram seus históricos. Ao tempo que
Jinglong acabava de registrar as informações, Qiu Yongsi terminou de fazer o
chá. Ele serviu a bebida para o grupo, inclusive para o yao carpa, e
todos envolveram as tigelas com as mãos.
“No futuro, certifique-se de limpar os pés antes de
entrar, não deixe o chão todo molhado.” Li Jinglong advertiu o yao
carpa.
“Parece que não vem mais ninguém,” prosseguiu Li
Jinglong.
O grupo calmamente permaneceu observando Jinglong, imaginando
que ele ainda tinha algo a dizer. Li Jinglong tomou um gole de chá e, sem olhar
para nenhum dos quatro à sua frente, refletiu, “Eu não sei quem convocou todos
vocês aqui, mas acredito que apesar de Duque Di já ter morrido, seus ideais e
espírito ainda protegem e apoiam minha grande dinastia Tang. Estar aqui reunido
com todo mundo não é coincidência, mas sim um encontro predestinado.”
Após falar, Li Jinglong ergueu a cabeça e olhou para
o mural de Di Renjie na parede leste às costas dele. Com o olhar carregado de
complexidade, os quatro também viraram a cabeça para a imagem de Di Renjie.
“Então o que está dizendo é que Duque Di escondeu
quatro cartas para serem enviadas tantos anos depois de sua morte?”, perguntou
Mo Rigen. “Fomos convocados aqui para reativar o Departamento de Exorcismo da
Grande Tang?”
“Como isso é possível!?” O grupo carregava expressões
semelhantes a ‘você acha que que sou idiota’, enquanto avaliava Li Jinglong
sentado de frente para eles.
“Isso é… muito impossível”, falou Hongjun atordoado.
“A coisa mais irracional deveria ser esse peixe com
braços, pés e até mesmo tem pelos nas pernas”, Li Jinglong olhou de relance
para o yao carpa sem sequer mudar o semblante.
O yao carpa: “…”
“Verdade.” Hongjun rapidamente aceitou aquela virada
de argumento e disse, "Em comparação, enviar uma carta depois de morrer é
mais compreensível.”
O resto do grupo levou a mão à testa e se
entreolhou. Como a observação partiu de Li Jinglong, eles não se preocuparam em
aprofundar a questão. Você é o superior, se está tudo bem pra você, então
tudo bem pra gente.
“Amanhã, vou buscar os uniformes e distintivos[17]
que foram feitos pra vocês,” disse Li Jinglong ligeiramente. “Sobre o
salário, vou deixar que decidam quando querem fazer a retirada. Vocês ainda têm
um dia pra decidir, mas assim que seus nomes forem oficialmente registrados,
terão se tornado oficiais da corte e, independentemente de serem Hu ou Han[18],
terão que cumprir as mesmas tarefas.”
Originalmente, Hongjun fora enviado em uma missão,
então ele continuava a pensar sobre quando iria encontrar o membro da família
Chen e a sua Faca de Arremesso. Ao ouvir o comunicado, ele assentiu e de
repente notou Li Jinglong arqueando as sobrancelhas e lhe lançando um olhar,
como se estivesse esperando que fizesse uma declaração.
“Eu vou ficar.” Hongjun ainda tinha muitas questões
pessoais para resolver, então anuiu com a cabeça.
Mo Rigen respondeu, “Fico.”
A-Tai: “Fico.”
Qiu Yongsi falou, “Fico, mas exatamente o que nós
temos que fazer no Departamento de Exorcismo? Chefe, você tem que nos passar
algumas tarefas.”
“Haverá trabalho a ser feito,” falou Li
Jinglong. “O Primeiro Ministro
determinou que todo e qualquer caso que os Seis Exércitos e o Departamento
Judiciário não puderem lidar, bem como quaisquer casos em que haja potencial
envolvimento de yao mo gui guai[19], devem ser passados para
o Departamento de Exorcismo. Inicialmente, eu pensei que antes de termos algum
caso, vocês todos poderiam passear pela cidade de Chang’an, mas pelo que acabaram
de dizer, não ficarão desapontados, vamos começar a trabalhar à tarde.” Após
acabar de falar, ele terminou de tomar o chá e se levantou.
Hongjun imediatamente disse, “Chefe, será que todos
poderiam… me ajudar com uma coisa?”
“Não,” Li Jinglong respondeu.
Todos: “…”
“Eu sei que você quer encontrar o yaoguai daquela
noite,” falou Li Jinglong, “No entanto, como nunca trabalhamos juntos antes, não
conheço suas habilidades. Se saíssemos às pressas agora mesmo, sem saber como
trabalhar em equipe, apenas criaríamos mais problemas. Então, antes de permitir
que saia para resolver seus próprios assuntos, quero que fique aqui por um
tempo.”
Hongjun se sentiu frustrado, mas as palavras de Li
Jinglong faziam sentido, então ele apenas assentiu com a cabeça.
Li Jinglong se pôs de pé, deixando o assento para
trás; o grupo se dispersou, pois os assuntos de hoje estavam concluídos. Ele saiu
do salão e, ao entrar na ala leste, sentiu como se tivesse se livrado de um
fardo pesado; ele desmoronou contra uma pilastra, sua respiração ofegante como
se tivesse um medo persistente no coração. Ao pensar em como aquele bando de
exorcistas imponentes tinha sido comandado tão facilmente por ele, não resistiu
em fechar a mão num punho de vitória, o canto de sua boca revelando o esboço de
um sorriso.
Ao levantar a cabeça, de repente viu Hongjun parado à
sua frente, olhando-o com o rosto cheio de desconfiança.
“Chefe, o que você estava fazendo?”, Hongjun
perguntou timidamente.
Li Jinglong tossiu imediatamente e falou num tom severo,
“O que foi agora?”
“Você pode me fazer um favor?” Hongjun observou Li
Jinglong e falou, “Eu quero encontrar…”
“Eu já disse não!”, falou Li Jinglong aborrecido.
“Não é um yaoguai,” Hongjun respondeu
prontamente. “Você conhece Chang’an. A
única coisa que tem que fazer é me dizer onde Chen Ziang mora, eu vou sozinho.”
Seus colegas exorcistas não estavam familiarizados
com Chang’an, então não fazia sentido lhes perguntar onde encontrar a família
de Chen Ziang. Se saísse batendo de porta em porta, seria impossível encontrá-la,
pois Chang’an tinha seis milhões de habitantes. Porém, agora que Li Jinglong estava
aqui, ele era a salvação de Hongjun.
“Deixa eu te fazer uma pergunta.” Li Jinglong mediu
Hongjun e disse repentinamente, “Você é um cultivador. Conhece algum feitiço
que pode ajudar uma pessoa a esquecer alguns acontecimentos?”
“Feitiços?”, ao ser questionado tão abruptamente,
Hongjun foi pego de surpresa. Ele ainda quebrava a cabeça ao responder, “Eu não
conheço nenhum feitiço, mas tem um tipo de flor…”
Na sua infância, Hongjun gostava de correr livremente
pelas montanhas Taihang. Nos arredores do Palácio Yaojin, havia coisas
estranhas e maravilhosas de se ver. Ele parecia se lembrar que, na parte de
trás do Palácio, crescia um tipo de planta nativa das Regiões Ocidentais[20].
✦✦✦
Notas de tradução:
[1] Quatro tesouros do estudo: pincéis de caligrafia,
tinta, papel e pedra de tinta.
[2] Shichen: medida de tempo chinesa. Um shichen
equivale a duas horas. Nesta passagem, eles conseguiram dormir menos que quatro
horas.
[3] Acala: "Senhor Inabalável" (da Sabedoria), é uma deidade do budismo (vajrayana), sendo o mais conhecido entre os Cinco Reis da Sabedoria do Reino do Ventre. É tipicamente representado com uma espada para subjugar demônios em sua mão direita e uma corda para apanhá-los e prendê-los na esquerda.
[4] "Passeando na Primavera": famoso trabalho do pintor Zhan Ziqian, que viveu de meados ao final do século VI. É seu único trabalho que ainda existe nos dias de hoje e também é considerada a pintura mais antiga do estilo de paisagem shan shui (montanhas e água) existente atualmente.
[5] Verde esmeralda Qianfeng: refere-se a um tipo específico de porcelana extremamente valiosa nos dias de hoje. A tradução literal seria "mil picos verde esmeralda". Era considerado um segredo comercial tão valioso que a porcelana feita também se chamava "porcelana secreta", já que os segredos de sua produção raramente eram passados adiante.
Forno Yue: Um dos fornos mais
antigos da história chinesa. Os Fornos Yue do Lago Shanglin são um conjunto de
sítios arqueológicos em que os utensílios Yue foram feitos. Eles estão localizados
perto do Lago Shanglin, na cidade de Cixi, Zhejiang, China.
[6] Zhang Xun: foi um famoso calígrafo da Dinastia
Tang.
[7] "Cem Pássaros" de Zhang Sengyao: aparentemente
não existe tradução oficial do nome da pintura para o inglês e não se acha imagem
na internet, mas basicamente é o que o nome sugere, uma imagem de um monte de
pássaros.
[8] Estilo jinbi shan shui: refere-se ao
estilo de pintura ouro-azul esverdeada, em são utilizadas três ligas de cores
nas pinturas, sendo elas ouro; azurita e carbonato de cobre.
[9] As obras artísticas da época carregavam o selo do
criador. É o selo vermelho visto em cada peça de pintura/caligrafia.
[10] A capital da Terra Divina mudou de Luoyang para
Chang’an: a capital foi movida quando do restabelecimento da
Dinastia Tang, depois da curta dinastia Zhou que a tinha interrompido.
[11] Yuwen Kai era um famoso arquiteto Xianbei (uma
das antigas tribos das pradarias chinesas) que viveu de 555 a 612 EC. Ele
nasceu em Chang'an e foi o responsável por reprojetar as cidades de Chang'an e
Luoyang.
[12] Bola de chá: o chá costumava vir em pequenos pacotes comprimidos de folhas, abrir um era o único jeito de chegar às folhas e colocá-las em infusão.
[13] Um dragão e uma fênix em meio às
pessoas comuns: bons demais para fazerem o trabalho sujo/pesado.
[14] Tribo Shiwei: assim como Xianbei e Xiongnu,
uma das tribos das pradarias do norte da China, interior da Mongólia.
[15] Tribo Tocária ou Tocariana é uma antiga tribo
que habitava a região norte da atual Xinjiang, bem distante ao oeste. A região
faz fronteira com o Oriente Médio.
[16] Hangzhou: uma cidade na moderna província de
Zhejiang, no sudeste da China, e uma das sete antigas capitais do país. Até
hoje é conhecida como uma cidade de bela arquitetura e paisagens. É considerada
uma cidade com clássica atmosfera Jiangnan (literalmente "ao sul do
rio", o que quer dizer que era uma área ao sul do Rio Yangtze, que
historicamente é um centro culturalmente vibrante).
[17] Distintivos: em chinês 腰牌
- Yao pai, que se traduz literalmente para “cartão de cintura”.
Geralmente feitos de metal, pedras semipreciosas ou madeira, e ficam pendurados
na cintura dos oficiais.
[18] Han é a população principal da região sul da
área Jiangnan e os Hus são a tribo das pradarias ao norte, incluindo Xianbei e
Shiwei.
[19] Yao mo gui guai: são todos tipos
diferentes de yao. Yaos são especificamente animais que
cultivaram a um nível mais elevado, frequentemente via ingestão de energia
espiritual natural; Yaoguai: são o equivalente, mas em relação às
plantas. Mo: refere-se a yaoguais que cultivaram para um nível
ainda mais elevado ao consumir mais energia - seja comendo humanos ou outras
fontes de energia. Gui são os espíritos dos humanos após a morte.
[20] Regiões Ocidentais: uma região específica a oeste da Passagem de Yumen, incluindo Ásia Central e a Bacia Tarim, de onde veio A-Tai.
✦✦✦✦✦
Olá, pessoal, aqui é a Miss Sw! Pra nossa alegria (e espero que para a sua também), estamos retomando o projeto de tradução desta novel. Todo mundo da equipe acabou se ocupando bastante, o que nos levou a paralisar os projetos, e aos poucos vamos fazendo o que nos é possível. E, no momento, estaremos retomando apenas esta novel, com tradução da Foxita e minha revisão (já que não estou podendo lidar com muita coisa da fanbase ultimamente e estou engajada na tradução do lakorn (drama tailandês) BL "Khun Chai", que em breve estará disponível no blog principal da MDZS Br+, e por isso não estarei traduzindo capítulos de novel por enquanto).
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigada pelo seu comentário! Ele será analisado e logo aparecerá. Por favor, evite fazer spam e ficar cobrando atualização ou mencionando outros sites que façam trabalhos paralelos ao nosso. Respeito em primeiro lugar~